Berg
Berg
Lightness of touch, coupled with rigidity.
Changeable, dynamic and static at the same time.
Woven from a series of opposites.
Known and unknown.
Secret and hidden.
Lightness directs, moves, merges with the flow.
Rigidity stops, restrains, imposes a seal.
Impulse removes the seal, creating a tendency to move.
Opposites complement, replace and improve each other.
Becoming a single whole.
23./II./2
Sin
…..
Berg
Leichtigkeit im Griff gepaart mit Steifigkeit.
Austauschbar, dynamisch und statisch zugleich.
Gewebt aus einer Reihe von Gegensätzen.
Bekannt und unbekannt.
Geheimnisvoll und verborgen.
Leichtigkeit leitet, bewegt, verschmilzt mit dem Fluss.
Starrheit stoppt, fesselt, erzwingt ein Siegel.
Der Impuls bricht das Siegel und erzeugt eine Tendenz zur
Bewegung.
Gegensätze ergänzen, ersetzen und verbessern sich
gegenseitig.
Eins werden.
23./II./2
Sin
…..
ベルク
剛性を兼ね備えた軽やかなタッチ。
交換可能であり、動的であると同時に静的でもあります。
相反するものを組み合わせて織り成す。
既知と未知。
秘密と隠された。
軽やかさが流れに導き、動き、融合します。
剛性は停止し、拘束し、シールを課します。
衝動が封印を破り、動き出す傾向が生まれます。
相反するものは互いに補完し、置き換え、改善します。
一つになること。
23./II./2
Sin
…..
Berg
Leggerezza al tatto unita alla rigidità.
Sostituibile, dinamico e statico allo stesso tempo.
Tessuto da una serie di opposti.
Conosciuto e sconosciuto.
Segreto e nascosto.
La leggerezza guida, muove, si fonde con il flusso.
La rigidità ferma, trattiene, impone un sigillo.
L'impulso rompe il sigillo, creando la tendenza a
muoversi.
Gli opposti si completano, si sostituiscono e si
migliorano a vicenda.
Diventare uno.
23./II./2
Sin
…..
بيرج
خفة اللمس مع الصلابة.
قابلة للاستبدال وديناميكية
وثابتة في نفس الوقت.
منسوجة من سلسلة من الأضداد.
معروف وغير معروف.
سري ومخفي.
الخفة ترشد، تتحرك، تندمج
مع التدفق.
الصلابة تتوقف، تقيد،
تفرض الختم.
يكسر الدافع الختم، مما
يخلق ميلًا للتحرك.
الأضداد تكمل وتستبدل
وتحسن بعضها البعض.
تصبح واحدة.
23./II./2
Sin
…..
Berg
Letthet ved berøring kombinert med stivhet.
Utskiftbar, dynamisk og statisk på samme tid.
Vevd av en rekke motsetninger.
Kjent og ukjent.
Hemmelig og skjult.
Letthet veileder, beveger, smelter sammen med strømmen.
Stivhet stopper, hemmer, pålegger en forsegling.
Impulsen bryter forseglingen, og skaper en tendens til å
bevege seg.
Motsetninger utfyller, erstatter og forbedrer hverandre.
Å bli en.
23./II./2
Sin
…..
伯格
轻盈的触感与刚性相结合。
可更换,动态和静态同时进行。
由一系列对立面编织而成。
已知和未知。
秘密和隐藏。
轻盈引导、移动、融入流动。
刚性停止、限制、施加密封。
冲动打破了密封,产生了移动的趋势。
对立面相互补充、相互替代、相互提高。
成为一体。
23./II./2
Sin
.....
Berg
Ligereza de tacto combinada con rigidez.
Reemplazable, dinámico y estático al mismo tiempo.
Tejido a partir de una serie de opuestos.
Conocidos y desconocidos.
Secreto y escondido.
La ligereza guía, mueve, se funde con la corriente.
La rigidez detiene, frena, impone un sello.
El impulso rompe el sello, creando una tendencia a
moverse.
Los opuestos se complementan, reemplazan y mejoran
mutuamente.
Convertirse en uno.
23./II./2
Sin
…..
Berg
Légèreté du toucher alliée à la rigidité.
Remplaçable, dynamique et statique à la fois.
Tissé à partir d’une série d’opposés.
Connu et inconnu.
Secret et caché.
La légèreté guide, bouge, se fond dans le flux.
La rigidité s'arrête, retient, impose un sceau.
L'impulsion brise le sceau, créant une tendance à
bouger.
Les opposés se complètent, se remplacent et
s’améliorent.
Devenir un.
23./II./2
Sin
…..
Berg
Wepesi wa kugusa pamoja na ugumu.
Inaweza kubadilishwa, yenye nguvu na tuli kwa wakati
mmoja.
Imefumwa kutoka kwa mfululizo wa kinyume.
Inajulikana na haijulikani.
Siri na siri.
Miongozo ya mwanga, hatua, huunganisha na mtiririko.
Rigidity huacha, huzuia, huweka muhuri.
Msukumo huvunja muhuri, na kuunda tabia ya kusonga.
Vinyume vinakamilishana, vinabadilisha na vinaboresha
kila mmoja.
Kuwa mmoja.
23./II./2
Sin
…..
Бэрг
Легкость
касания, сопряженная с жесткостью.
Сменяемая,
динамичная и статичная одновременно.
Сотканная
из ряда противоположностей.
Известных
и неизвестных.
Тайных и
сокрытых.
Легкость
направляет, движет, сливается с течением.
Жесткость
останавливает, сдерживает, накладывает печать.
Импульс
снимает печать, создавая тенденцию к движению.
Противоположности
дополняют, заменяют и совершенствуют друг друга.
Становясь
единым целым.
23./II./2
Sin
…..
Comments
Post a Comment