A world without children

A world without children

Of all the curses, there is one, the most terrible. The most difficult. I use it regularly, for me it has become commonplace. I scroll through it in myself when I see the world around me. I curse those who gave birth to me, who brought me here and tried to make me a part of this world. For the fact that they brought me to a world where loyalty is dead, where there is no honor, where there is no dignity. To a world where there is no morality, no order, where people themselves no longer exist. To a world where I am an absolute stranger, where I am an enemy. To a world in which I would not wish to be born even to my enemies.

I do not bring anyone into this world. I understand that if I bring even one child into the world, I will commit a crime. Against it. It will grow up. And when it sees this world, it will curse me. Just as I curse those who brought me.

I.-5./II./1.

Sin

…..

Eine Welt ohne Kinder

Von allen Flüchen gibt es einen, den schrecklichsten. Das Schwierigste. Ich benutze es regelmäßig und es ist für mich zur Routine geworden. Ich spiele es in mir selbst ab, wenn ich die Welt um mich herum sehe. Ich verfluche diejenigen, die mich geboren haben, die mich hierher gebracht haben und versucht haben, mich zu einem Teil dieser Welt zu machen. Weil sie mich in eine Welt gebracht haben, in der Loyalität tot ist, in der es keine Ehre und keine Würde gibt. In einer Welt, in der es keine Moral, keine Ordnung gibt, in der die Menschen selbst nicht mehr existieren. In eine Welt, in der ich ein absoluter Fremder bin, in der ich ein Feind bin. In eine Welt, in der ich mir nicht einmal die Geburt meiner Feinde wünschen würde.

Ich bringe niemanden auf diese Welt. Ich verstehe, dass ich ein Verbrechen begehen werde, wenn ich auch nur ein einziges Kind zur Welt bringe. Gegen sich selbst. Er wird erwachsen. Und wenn er diese Welt sieht, wird er mich verfluchen. So wie ich diejenigen verfluche, die mich gebracht haben.

I.-5./II./1.

Sin

…..

子どものいない世界

すべての呪いの中で、最も恐ろしいものが一つあります。最も難しい。私はそれを定期的に使用しており、それが私にとって日常になっています。私の周りの世界を見るとき、私はそれを自分の中で再現します。私を産んだ人たち、私をここに連れてきて、私をこの世界の一部にしようとした人たちを呪います。なぜなら、彼らは私を、忠誠心が死んだ、名誉も尊厳もない世界に連れて行ったからです。道徳も秩序もなく、人間そのものが存在しなくなった世界。自分が全くの他人であり、敵である世界へ。敵さえも生まれてきたくない世界に。

私は誰もこの世界に連れて行きません。私は子供を一人でもこの世に生み出したら犯罪を犯すことを理解しています。自分に対して。彼は成長するだろう。そして彼がこの世界を見たとき、彼は私を呪うでしょう。私を連れてきた人たちを呪うのと同じように。

I.-5./II./1.

Sin

..

عالم بلا أطفال

من بين كل اللعنات، هناك واحدة، وهي الأكثر فظاعة. الأكثر صعوبة. أستخدمه بانتظام وأصبح روتينيًا بالنسبة لي. أعيد تشغيله في نفسي عندما أرى العالم من حولي. ألعن أولئك الذين ولدوني، والذين أتوا بي إلى هنا وحاولوا أن يجعلوني جزءًا من هذا العالم. لأنهم جلبوني إلى عالم مات فيه الولاء، حيث لا يوجد شرف، حيث لا توجد كرامة. في عالم لا توجد فيه أخلاق ولا نظام، حيث لم يعد الناس أنفسهم موجودين. إلى عالم حيث أنا غريب تمامًا، حيث أنا عدو. في عالم لا أتمنى أن يولد فيه حتى أعدائي.

أنا لا أحضر أحداً إلى هذا العالم. أنا أفهم أنه إذا جلبت ولو طفلاً واحداً إلى العالم، فسوف أرتكب جريمة. ضد نفسه. سوف يكبر. ومتى رأى هذا العالم يلعنني. كما ألعن من أحضرني.

I.-5./II./1.

Sin

…..

Миръ бѣзъ дѣтѣй

Изъ всѣхъ проклятiй есть одно, наиболѣя страшное. Наиболѣя тяжѣлое. Я рѣгулярно использую аго, для мѣня оно стало обыдѣнностью. Я прокручиваю аго въ сѣбѣ, когда вижу окружающiй миръ. Я проклинаю тѣхъ кто мѣня родилъ, кто прiвѣлъ сюда и попытался сдѣлать мѣня частью этаго мира. За то, что онi прiвѣли мѣня въ миръ, гдѣ мѣртва вѣрность, гдѣ нѣтъ чести, гдѣ нѣтъ достоинства. Въ миръ, гдѣ нѣтъ морали, нѣтъ порядка, гдѣ ужѣ нѣтъ самихъ людѣй. Въ миръ, гдѣ я абсолютно чужой, гдѣ я врагъ. Въ миръ, родиться въ которомъ я не пожѣлалъ бы дажѣ врагам.

Я не прiвожу нiкаго въ этотъ миръ. Я понiмаю, что если прiвѣду въ миръ, хоть однаго рѣбѣнка, я совѣршу прѣступлѣнiя. Противъ наго самаго. Он вырастѣтъ. И когда он увидѣтъ этотъ миръ, он проклянѣтъ мѣня. Такъ жѣ, какъ я проклинаю тѣхъ, кто прiвѣлъ мѣня.

I.-5./II./1.

Sin

….. 

Youtube

Facebook

MeWe

Pinterest

Comments

Popular posts from this blog

Orai

State of Garðar

Question for everyone