The Essence of Evil (Sebig)

 

The Essence of Evil

(Sebig)

Let's assume that such a term exists. Its essence is simple - to harm the one who wears it. Evil cannot be something that brings benefit, that develops, that moves forward. Evil can only be something that destroys the wearer himself, the culture. And even if you hear that this is done with a "good purpose", you should not believe it. True evil never does anything with a good purpose, does not try to help. Even if there is a short-term effect of benefit, in the long term, it can lead to destruction. When working with someone, accepting something, it is important to evaluate all the consequences of the choice. If the consequences are catastrophic, and the benefit is fleeting, this is precisely evil. And nothing else, no matter how one would like to seem.

I.-16./II./1.

Sin

…..

Die Essenz des Bösen

(Sebig)

Nehmen wir an, dass es einen solchen Begriff gibt. Sein Wesen ist einfach: Demjenigen Schaden zuzufügen, der es trägt. Etwas, das nützlich ist, etwas, das sich entwickelt, etwas, das voranschreitet, kann nicht böse sein. Das Böse kann nur das sein, was den Träger selbst, die Kultur, zerstört. Und selbst wenn Sie hören, dass dies einem „guten Zweck“ dient, sollten Sie es nicht glauben. Das wahre Böse tut nie etwas für einen guten Zweck, versucht nie zu helfen. Auch wenn es kurzfristig zu einem Nutzen kommt, kann er auf lange Sicht zur Zerstörung führen. Wenn man mit jemandem zusammenarbeitet und etwas annimmt, ist es wichtig, alle Konsequenzen der Entscheidung abzuwägen. Wenn die Folgen katastrophal sind und die Vorteile nur vorübergehend sind, ist das genau das Böse. Und nichts anderes, als man es nicht gerne hätte.

I.-16./II./1.

Sin

…..

悪の本質

(Sebig)

このような用語が存在すると仮定してみましょう。その本質はシンプルで、それを身に着けている人に害を与えることです。有益なもの、発展するもの、前進するものが悪であってはなりません。悪とは、キャリアそのもの、つまり文化を破壊するものだけです。そして、これが「良い目的」のために行われていると聞いたとしても、信じるべきではありません。本当の悪は決して善意のために何かをすることはなく、決して助けようともしません。たとえ短期的には利益が得られたとしても、長期的には破壊につながる可能性があります。誰かと仕事をするとき、何かを受け入れるときは、選択の結果をすべて評価することが重要です。結果が壊滅的で、その恩恵が一時的であれば、それはまさに悪です。そして、それ以外には、誰もが望んでいないことです。

I.-16./II./1.

Sin

…..

Essentia mali

(Sebig)

Demus terminum talem esse. Sua essentia simplex est - laedere eum qui eam gerit. Aliquid utile, id quod progreditur, id quod tendit, malum esse non potest. Malum non nisi quod ipsum tabellio destruit, culturam. Quod si bene fieri audis, non debes credere. Verum malum numquam quidquam boni facit, numquam adiuvat. Etiam si breve tempus prodest, in longo spatio ad perniciem ducere potest. Cum opus cum aliquo, aliquid acceptationis, interest omnia electionis consectaria aestimare. Si consequentia sunt calamitosas ac fugaces utilitates, hoc omnino malum est. et nihil aliud, ut non videri velis.

I.-16./II./1.

Sin

.....

جوهر الشر

(Sebig)

لنفترض أن مثل هذا المصطلح موجود. جوهرها بسيط - إيذاء من يرتديها. إن الشيء المفيد، والشيء الذي يتطور، والشيء الذي يمضي قدمًا لا يمكن أن يكون شريرًا. الشر لا يمكن أن يكون إلا ما يدمر الناقل نفسه، أي الثقافة. وحتى لو سمعت أن هذا يتم من أجل "هدف جيد"، فلا تصدق ذلك. الشر الحقيقي لا يفعل شيئًا أبدًا لغرض جيد، ولا يحاول أبدًا المساعدة. وحتى لو كانت هناك فائدة على المدى القصير، فإنها يمكن أن تؤدي إلى الدمار على المدى الطويل. عند العمل مع شخص ما، قبول شيء ما، من المهم تقييم جميع عواقب الاختيار. فإذا كانت العواقب كارثية والفوائد عابرة، فهذا شر بعينه. ولا شيء آخر كما لا يود المرء أن يبدو.

I.-16./II./1.

Sin

.....

Суть зла

(Sebig)

Прѣдположимъ, что такой тѣрминъ существуетъ. Суть аго проста – врѣдить тому, кто аго носитъ. Зломъ не можѣтъ быть то, что нѣсѣтъ пользу, что развиваетъ, что двигаетъ впѣрѣдъ. Зломъ можѣтъ быть лишь то, что разрушаетъ самаго носитѣля, культуру. И дажѣ если слышитѣ, что это дѣлается съ «благой цѣлью», не слѣдуетъ этому вѣрiть. Истинное зло нiкогда не дѣлаетъ нiчаго съ благой цѣлью, не пытается помочь. Если дажѣ и вознiкаетъ краткосрочный эффектъ пользъ, въ долгосрочной пѣрспѣктивѣ, это можѣтъ прiвѣсти къ разрушенiю. Работыя съ кѣм-либо, прiнiмыя что-либо, важно оцѣнiть всѣ послѣдствiя выбора. Если послѣдствiя катастрофическiя, а польза мимолѣтна, это имѣнно зло. И нiчто иное, какимъ бы не хотѣлось казаться.

I.-16./II./1.

Sin

…..

Youtube

Facebook

MeWe

Instagram

Pinterest

Comments

Popular posts from this blog

Orai

State of Garðar

Question for everyone