Valkyrie (M...)
Valkyrie
(M...)
The image of a strong,
majestic woman. A warrior who follows the path of honor, loyalty, dignity and
justice. An independent, proud and majestic woman. A woman who sincerely values
virtues and brings them to people. A worthy and reliable companion, a faithful and caring mother. The
personification of truth, who values people devoted to her and despises people
who betrayed her. On the tip of her spear, Valkyrie brings deliverance from
meanness, lust, greed and cruelty. In her heart, Valkyrie brings loyalty, honor, decency and
justice. True benefactors and true virtues of the human race.
The last time, in the human
world, the image of the majestic Valkyrie appeared not so long ago, in noble
and respectable Germany. Then she was not accepted by the world, which did not
want to accept the path of loyalty and honor. But I sincerely believe that such
a worthy and pure image will return to this world again. And again he will lead
people. He will lead them forward, along the path of loyalty, honor and
dignity. Yes, it will not be the same Valkyrie. She will have a different name,
contained in a slightly different image. But the essence will remain the same:
loyalty, honor, dignity, strength and independence.
I.-10./II./1.
Sin
…..
Walküre
(M...)
Das Bild einer starken,
majestätischen Frau. Ein Krieger, der den Weg der Ehre, Loyalität, Würde und
Gerechtigkeit geht. Frauen sind unabhängig, stolz und majestätisch. Eine Frau,
die Wohltäter aufrichtig schätzt und sie zu den Menschen bringt. Eine würdige
und zuverlässige Begleiterin, eine treue und fürsorgliche Mutter. Die
Personifizierung der Wahrheit, die Menschen schätzt, die ihr ergeben sind, und
Menschen verachtet, die sie verraten haben. An der Spitze ihres Speeres bringt
Walküre Befreiung von Gemeinheit, Lust, Gier und Grausamkeit. In ihrem Herzen
trägt Walküre Loyalität, Ehre, Anstand und Gerechtigkeit. Die wahren Wohltäter
und wahren Tugenden der Menschheit.
Das letzte Mal erschien das
Bild der majestätischen Walküre in der Menschenwelt vor nicht allzu langer
Zeit, im edlen und angesehenen Deutschland. Dann wurde sie von der Welt nicht
akzeptiert, die den Weg der Loyalität und Ehre nicht annehmen wollte. Aber ich
glaube aufrichtig, dass ein solch würdiges und reines Bild wieder auf diese
Welt zurückkehren wird. Und wieder wird er Menschen mit sich führen. Wird Sie
auf dem Weg der Treue, Ehre und Würde voranbringen. Ja, das wird nicht mehr
dieselbe Walküre sein. Sie wird einen anderen Namen tragen, der in einem etwas
anderen Bild enthalten ist. Aber das Wesentliche wird dasselbe bleiben:
Loyalität, Ehre, Würde, Stärke und Unabhängigkeit.
I.-10./II./1.
Sin
…..
ヴァルキリー
(M...)
強く凛とした女性のイメージ。名誉、忠誠、尊厳、そして正義の道を歩む戦士。女性は独立していて、誇り高く、威厳があります。恩人を心から大切にし、人々に届ける女性。価値のある信頼できる仲間、忠実で思いやりのある母親。真理に尽くす者を大切にし、裏切った者を軽蔑する真理の権化。ヴァルキリーは槍の先端で、卑劣、欲望、強欲、残虐行為からの解放をもたらします。ヴァルキリーは心の中に忠誠心、名誉、礼儀、そして正義を抱いています。人類の真の恩人であり、真の美徳。
雄大なワルキューレのイメージが最後に人間界に現れたのは、それほど昔のことではなく、高貴で立派なドイツでした。その後、彼女は忠誠と名誉の道を受け入れたくない世界に受け入れられませんでした。しかし、私は、このような価値ある純粋なイメージが再びこの世に戻ってくることを心から信じています。そして再び彼は人々を導きます。忠誠、名誉、尊厳の道に沿ってあなたを前進させます。そう、これはもう同じヴァルキリーではないのです。彼女は別の名前を持ち、わずかに異なるイメージに含まれます。しかし、忠誠心、名誉、尊厳、強さ、そして独立という本質は変わりません。
I.-10./II./1.
Sin
…..
Valkyrie
(M...)
Mulieris fortitudinis et
majestatis imago. Bellator viam honoris, fidei, dignitatis et iustitiae
gradiens. Mulieres sui iuris sunt, superbae et magnificae. Mulier quae
benefactores sincere aestimat eosque ad populum adducit. Digna et certa comes,
mater fidelis et pia. Prosopopoeia veritatis, quae homines studet ei deditos et
contemnit homines qui eam prodiderunt. Ad extremum hastae Valkyrie salutem a
vilitate, libidine, avaritia et crudelitate affert. In corde suo Valkyrie gerit
fidem, honorem, modestiam et iustitiam. Veri benefactores et verae virtutes
generis humani.
Novissimo tempore imago
magnificae Valkyrie in mundo humano non ita pridem apparuit, in Germania nobili
et honesto. Tunc a mundo accepta non fuit, quae viam pietatis et honoris
accipere noluit. Sed
sincere credo talem dignam et puram imaginem in hoc mundo iterum rediturum
esse. Et iterum populos secum ducet.
Te ducet per viam fidelitatis, honoris et dignitatis. Ita hoc idem Valkyrie
amplius non erit. Aliud nomen feret, nonnihil alia imagine contentum. Sed eadem manet essentia, fides, honos,
dignitas, robur, ac libertas.
I.-10./II./1.
Sin
.....
فالكيري
(M...)
صورة المرأة القوية المهيبة. محارب يسير على طريق
الشرف والوفاء والكرامة والعدالة. المرأة مستقلة وفخورة ومهيبة. المرأة التي تقدر المحسنين
بصدق وتقدمهم للناس. رفيقة جديرة وموثوقة وأم مخلصة ورعاية. تجسيد الحقيقة، الذي يقدر
الأشخاص المخلصين لها ويحتقر الأشخاص الذين خانوها. على طرف رمحها، تجلب فالكيري الخلاص
من الخسة والشهوة والجشع والقسوة. تحمل فالكيري في قلبها الولاء والشرف واللياقة والعدالة.
المحسنون الحقيقيون والفضائل الحقيقية للجنس البشري.
آخر مرة ظهرت فيها صورة فالكيري المهيبة في عالم
البشر لم تكن منذ وقت طويل، في ألمانيا النبيلة والمحترمة. ثم لم يقبلها العالم الذي
لم يرد أن يقبل طريق الولاء والشرف. لكنني أؤمن بصدق أن مثل هذه الصورة الجديرة والنقية
ستعود إلى هذا العالم مرة أخرى. ومرة أخرى سيقود الناس معه. سوف يقودك إلى الأمام على
طريق الإخلاص والشرف والكرامة. نعم، لن يكون هذا هو نفس فالكيري بعد الآن. ستحمل اسمًا
مختلفًا، موجودًا في صورة مختلفة قليلاً. لكن الجوهر سيبقى كما هو، الولاء والشرف والكرامة
والقوة والاستقلال.
I.-10./II./1.
Sin
.....
Валькирiя
(M...)
Образъ сильной, вѣличествѣнной жѣнщинъ. Воина, идущаго путѣмъ чести,
вѣрности, достоинства и справѣдливости. Жѣнщинъ нѣзависимой, гордой и
вѣличествѣнной. Жѣнщинъ, искрѣннѣ цѣнящей благодѣтѣли и нѣсущей их людямъ.
Достойной и надѣжной спутнiцъ, вѣрной и заботливой матѣрi. Олицѣтворѣнiю
истинъ, которыя цѣнiтъ людѣй, прѣданныхъ ей и прѣзираетъ людѣй, прѣдавшихъ ея.
На острiя своаго копья, Валькирiя нѣсѣтъ избавлѣнiя от подлости, похоти,
алчности и жѣстокости. Въ своемъ сѣрдцѣ, Валькирiя нѣсѣтъ вѣрность, честь,
порядочность и справѣдливость. Истинные благодѣтѣли и истинные достоинства рода
человѣческаго.
В послѣднiй разъ, въ челочесѣскомъ мирѣ образъ вѣличествѣнной Валькирiи
появлялся не такъ давно, въ благородной и достойной уважѣнiя Германiи. Тогда
она была не прiнята миромъ, не жѣлавшимъ прiнять путь вѣрности и чести. Но я
искрѣннѣ вѣрю, что столь достойный и чистый образъ снова вѣрнѣтся въ этотъ
миръ. И снова повѣдѣтъ людѣй за собой. Повѣдѣтъ впѣрѣдъ, по пути вѣрности,
чести и достоинства. Да, это ужѣ будѣтъ не та Валькирiя. Она будѣтъ
носить иное имя, заключенное въ нѣсколько иномъ образѣ. Но суть останѣтся та
жѣ, вѣрность, честь, достинство, сила и нѣзависимость.
I.-10./II./1.
Sin
…..
Comments
Post a Comment