Separation
Separation
The world made a big mistake. It divided people into
genders, into women and men. And for a long time it put them as opposites. For
a long time it defined: a man is strong, a woman is weak. Separation was a big
mistake, it harmed everyone. Now there is an opportunity to correct the
mistake. To make everyone equal, strong, worthy of each other. Equality
dictates only one rule - strength. Only a strong woman can be next to a strong
man. Only a strong man can be next to a strong woman. There is no more
weakness in equality.
31./II./1
Sin
…..
Trennung
Die Welt hat einen großen Fehler gemacht. Geteilte
Menschen nach Geschlecht, in Frauen und Männer. Und er stellte sie lange Zeit
als das Gegenteil dar. Ich habe lange definiert: Ein Mann ist stark, eine Frau
ist schwach. Die Teilung war ein großer Fehler, der allen schadete. Jetzt
besteht die Möglichkeit, den Fehler zu beheben. Machen Sie alle gleich, stark
und einander würdig. Gleichheit diktiert die einzige Regel – Stärke. Nur eine
starke Frau kann neben einem starken Mann sein. Nur ein starker Mann kann neben
einer starken Frau sein. Es gibt keine Schwäche mehr in der Gleichheit.
31./II./1
Sin
…..
分離
世界は大きな間違いを犯しました。人々を性別で女性と男性に分けます。そして長い間、彼はそれらを反対のものとして置きました。私は長い間、「男性は強い、女性は弱い」と定義していました。この分裂は大きな間違いであり、全員に損害を与えた。ここで、エラーを修正することができます。誰もが平等で、強く、お互いに価値のあるものにしましょう。平等が唯一のルール、つまり強さを決定します。強い男性の隣になれるのは強い女性だけです。強い男性だけが強い女性の隣になれるのです。平等にはもはや弱さはありません。
31./II./1
Sin
…..
Separazione
Il mondo ha commesso un grosso errore. Persone
divise per genere, in donne e uomini. E per molto tempo li ha espressi come
opposti. Per molto tempo ho definito: un uomo è forte, una donna è debole. La
divisione è stata un grosso errore, che ha danneggiato tutti. Ora c'è
l'opportunità di correggere l'errore. Rendi tutti uguali, forti, degni l'uno
dell'altro. L'uguaglianza detta l'unica regola: la forza. Solo una donna forte
può stare accanto a un uomo forte. Solo un uomo forte può stare accanto a una
donna forte. Non c’è più debolezza nell’uguaglianza.
31./II./1
Sin
…..
الانفصال
لقد ارتكب العالم خطأً كبيراً.
تقسيم الناس حسب الجنس إلى نساء ورجال. ولفترة طويلة وصفهم بالعكس. لقد حددت لفترة
طويلة: الرجل قوي والمرأة ضعيفة. لقد كان التقسيم خطأ كبيرا، أضر بالجميع. الآن هناك
فرصة لتصحيح الخطأ. اجعل الجميع متساوين، أقوياء، يستحقون بعضهم البعض. المساواة تملي
القاعدة الوحيدة - القوة. فقط المرأة القوية يمكنها أن تكون بجانب رجل قوي. فقط الرجل
القوي يمكنه أن يكون بجانب امرأة قوية. ولم يعد هناك ضعف في المساواة.
31./II./1
Sin
…..
Atskillelse
Verden har gjort en stor feil. Delt inn folk etter kjønn,
i kvinner og menn. Og lenge satte han dem som det motsatte. I lang tid
definerte jeg: en mann er sterk, en kvinne er svak. Delingen var en stor feil
som skadet alle. Nå er det en mulighet til å rette feilen. Gjør alle
likeverdige, sterke, verdige hverandre. Likhet dikterer den eneste regelen -
styrke. Bare en sterk kvinne kan være ved siden av en sterk mann. Bare en sterk
mann kan være ved siden av en sterk kvinne. Det er ikke lenger svakhet i
likestilling.
31./II./1
Sin
…..
分离
世界犯了一个大错误。按性别将人分为女性和男性。在很长一段时间里,他把它们视为对立面。很长一段时间我定义:男人是强者,女人是弱者。这种分裂是一个大错误,损害了所有人。现在有机会纠正错误。让每个人都平等、强大、值得彼此。平等决定了唯一的规则——实力。只有坚强的女人才能站在坚强的男人身边。只有坚强的男人才能站在坚强的女人身边。平等不再有弱点。
31./II./1
Sin
…..
Separación
El mundo ha cometido un gran error. Personas
divididas por género, en mujeres y hombres. Y durante mucho tiempo los puso
como todo lo contrario. Durante mucho tiempo lo definí: un hombre es fuerte,
una mujer es débil. La división fue un gran error, perjudicando a todos. Ahora
existe la oportunidad de corregir el error. Haz que todos sean iguales, fuertes
y dignos unos de otros. La igualdad dicta la única regla: la fuerza. Sólo una
mujer fuerte puede estar al lado de un hombre fuerte. Sólo un hombre fuerte
puede estar al lado de una mujer fuerte. Ya no hay debilidad en la igualdad.
31./II./1
Sin
…..
Séparation
Le monde a commis une grave erreur. Divisé les gens par sexe, en femmes et hommes. Et pendant longtemps il les
a opposés. J'ai longtemps défini : un homme est fort, une femme est faible. La division a été une grave erreur, qui a porté préjudice à tout le
monde. Il est maintenant possible de corriger l'erreur. Rendre chacun égal,
fort, digne les uns des autres. L'égalité dicte la seule règle : la force.
Seule une femme forte peut être à côté d’un homme fort. Seul un homme fort peut
être à côté d’une femme forte. Il n’y a plus de faiblesse dans l’égalité.
31./II./1
Sin
…..
Kutengana
Dunia imefanya kosa kubwa. Watu wamegawanywa kwa
jinsia, wanawake na wanaume. Na kwa muda mrefu aliwaweka kinyume chake. Kwa
muda mrefu nilifafanua: mwanamume ana nguvu, mwanamke ni dhaifu. Mgawanyiko huo
ulikuwa kosa kubwa, na kumdhuru kila mtu. Sasa kuna fursa ya kurekebisha kosa.
Fanya kila mtu awe sawa, mwenye nguvu, anastahili kila mmoja. Usawa unaamuru
sheria pekee - nguvu. Mwanamke mwenye nguvu tu anaweza kuwa karibu na mtu
mwenye nguvu. Mwanaume mwenye nguvu tu ndiye anayeweza kuwa karibu na mwanamke
mwenye nguvu. Hakuna udhaifu tena katika usawa.
31./II./1
Sin
…..
पृथक्करण
दुनिया ने बहुत बड़ी गलती
की है. लोगों को लिंग के आधार पर महिलाओं और पुरुषों में विभाजित किया गया। और बहुत
देर तक उसने उन्हें विपरीत के रूप में रखा। लंबे समय से मैंने परिभाषित किया है: एक
पुरुष मजबूत है, एक महिला कमजोर है। विभाजन
एक बड़ी गलती थी, जिससे सभी को नुकसान हुआ। अब गलती सुधारने का मौका है. सबको समान, सशक्त, एक दूसरे के योग्य बनायें। समानता ही एकमात्र नियम निर्धारित करती है - शक्ति।
केवल एक मजबूत महिला ही एक मजबूत पुरुष के बगल में हो सकती है। केवल एक मजबूत पुरुष
ही एक मजबूत महिला के बगल में हो सकता है। समानता में अब कमजोरी नहीं रही.
31./II./1
Sin
…..
Comments
Post a Comment