Born in Morality

 

Born in Morality

…..

First, morality is born. The highest, most important principle that shapes reality. Morality, as a principle, is unchangeable. Nothing is regulated, nothing changes. Morality, as always, remains unchangeable, regardless of time, regardless of the state and prerequisites. Morality remains morality, no matter how many people there are. Even when there is only one person left in the world, morality will be at his core. Even when all the world around him is not people. He alone will become morality, because he is born in morality. In what is unchangeable.

Sin

4.

…..

In Moral geboren

…..

Erstens wird Moral geboren. Das höchste und wichtigste Prinzip, das die Realität formt. Moral ist als Prinzip unveränderlich. Nichts ist geregelt, nichts ändert sich. Die Moral bleibt wie immer unverändert, unabhängig von der Zeit, unabhängig vom Staat und den Voraussetzungen. Moral bleibt Moral, egal wie viele Menschen es gibt. Selbst wenn es nur noch einen einzigen Menschen auf der Welt gibt, wird die Moral im Mittelpunkt stehen. Auch wenn nicht jeder in der Welt um ihn herum menschlich ist. Nur er wird zur Moral, denn er wurde in der Moral geboren. In dem, was unveränderlich ist.

Sin

4.

…..

道徳に生まれた

…..

まず道徳が生まれます。現実を形作る最高かつ最も重要な原理。道徳は原則として不変である。何も規制されず、何も変わりません。道徳は、いつの時代も、状態や前提条件に関係なく、変わることはありません。人が何人いようとも、道徳は道徳のままです。たとえ世界に一人しか人がいなくなったとしても、道徳はその中心にあるでしょう。たとえ、彼の周りの世界にいるすべての人が人間ではないとしても。彼だけが道徳になるだろう、なぜなら彼は道徳の中に生まれたからだ。不変のものにおいて。

Sin

4.

…..

Natus in moralibus

.....

Primum, moraliter oritur. Summum, praecipuum, principale est, quod fingit rem. Moralitas, ut principium, est immutabilis. Nihil regatur, nihil mutatur. Mores, ut semper, immutata, cuiusvis temporis, cuiuscumque rei publicae ac necessaria sunt. Mores manet moralitas, quamvis multi sint. Etiam cum una tantum persona est in mundo relicta, moralitas in suo nucleo erit. Etiam cum quisque in mundo circum se est, homo non est. Solus hic moribus fiet, nam in moribus natus est. in incommutabili.

Sin

4.

.....

مواليد الأخلاق

..

أولاً، تولد الأخلاق. المبدأ الأعلى والأهم الذي يشكل الواقع. إن الأخلاق كمبدأ غير قابلة للتغيير. لا شيء منظم، لا شيء يتغير. إن الأخلاق، كما هي الحال دائما، تبقى ثابتة، بغض النظر عن الزمن، وبغض النظر عن الحالة والشروط. الأخلاق تبقى أخلاقًا، مهما كان عدد الناس. حتى لو بقي شخص واحد فقط في العالم، فإن الأخلاق ستكون في جوهره. حتى لو لم يكن جميع من في العالم من حوله بشرًا. فهو وحده من سيصبح أخلاقياً، لأنه ولد في الأخلاق. فيما هو غير قابل للتغيير.

Sin

4.

.....

Рожденныя въ морали

…..

Сначала рождается мораль. Наивысшій, наицѣнный принципъ, формирующій реальность. Мораль, какъ принципъ, неизмѣнный. Ничего не регулируется, ничего не мѣняется. Мораль, какъ всегда остается неизмѣнной, внѣ зависимости отъ времени, внѣ зависимости отъ состоянія и предпосылокъ. Мораль остается моралью, сколько бы не было людей. Даже когда въ мирѣ останется одинъ человѣкъ, въ его основѣ будетъ лежать мораль. Даже когда въ мірѣ вокругъ него будутъ всѣ не люди. Онъ одинъ станетъ моралью, вѣдь онъ рожденный въ морали. Въ томъ, что неизмѣнно.

Sin

4.

…..

Youtube

Facebook

MeWe

Instagram

X

Pinterest

Comments

Popular posts from this blog

Sueu

Okol

Aurn