Foat
Foat
…..
«Foat» - remoteness and presence, combined in one moment. Inaccessibility, inviolability, composed without a shadow of change. Qualities preserved in their original, true form. Maximum distance with their own unity. At the same time, being in a state of closeness, but also distant, not being close. Qualities, the value of which cannot be imagined. Qualities, the value of which cannot be overestimated. Preserving everything in its original form, being at maximum distance.
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Foat
…..
«Foat» – Distanz und Präsenz in einem Moment vereint. Unzugänglichkeit, Unantastbarkeit, komponiert ohne einen Schatten der Veränderung. Qualitäten, die in ihrer ursprünglichen, wahren Form erhalten bleiben. Maximale Distanz zur eigenen Einheit. Gleichzeitig ein Zustand der Nähe, aber auch der Distanz, der Nicht-Nähe. Eigenschaften, deren Wert unvorstellbar ist. Eigenschaften, deren Wert nicht hoch genug eingeschätzt werden kann. Alles in seiner ursprünglichen Form belassen und den größtmöglichen Abstand wahren.
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Foat
….
«Foat» - 距離と存在感が一瞬で融合。近づき難く、不可侵で、変化の影もなく構成されている。品質は本来の形でそのまま保存されています。自分自身の一体感で最大距離。親密な状態であると同時に、親密ではない、遠い状態でもある。その価値を想像することができない資質。その価値を過大評価することはできない資質。すべてを元の形に保ち、最大限の距離を保ちます。
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Foat
.....
«Foat» - distantia et praesentia in uno momento conjuncta. Inaccessibilitas, inviolabilitas, sine mutationis umbra composita. Qualitates in sua originali et vera forma conservatae sunt. Maximam distantiam cum propria unitate. Eodem tempore, cum in propinquitate, turn etiam aberat, non propinquus. Qualitates quarum pretii cogitari non potest. Qualitates, quarum pretium aestimari non potest. Omnia in pristinam formam servans, ad maximam distantiam moratur.
I.-17./VII./1
Sin
4.
.....
Foat
…..
"فوت" - المسافة والحضور مجتمعين في لحظة واحدة. عدم إمكانية الوصول، وعدم القدرة على المساس، والتأليف دون أدنى ظل للتغيير. الصفات المحفوظة في شكلها الأصلي الحقيقي. المسافة القصوى مع وحدتك الخاصة. في نفس الوقت، أن تكون في حالة من القرب، ولكن أيضًا بعيدًا، وليس قريبًا. صفات لا يمكن تصور قيمتها. صفات لا يمكن المبالغة في قيمتها. الحفاظ على كل شيء في شكله الأصلي، والبقاء على أقصى مسافة.
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Фоатъ
…..
«Фоатъ» - отдаленность и присутствіе, сочетаемыя въ одномъ мгновеніи. Недоступность, неприкосновенность, составленная безъ тѣни измѣненій. Качества, сохраненныя въ первозданномъ, истинномъ видѣ. Максимальное отдаленіе при собственномъ единствѣ. Одновременно, пребывающія въ состояніи близости, но и отдаленныя, не пребывающія вблизи. Качества, цѣнность которыхъ невозможно представить. Качества, цѣнность которыхъ невозможно переоцѣнить. Сохраняя всѣ въ первозданномъ видѣ, пребывая на максимальномъ отдаленіи.
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Foat
…..
«Foat» - distancia y presencia combinadas en un momento. Inaccesibilidad, inviolabilidad, compuesta sin sombra de cambio. Cualidades conservadas en su forma original y verdadera. Máxima distancia con la propia unidad. Al mismo tiempo, estar en un estado de cercanía, pero también de distancia, de no estar cerca. Cualidades cuyo valor no se puede imaginar. Cualidades cuyo valor no puede ser sobreestimado. Manteniendo todo en su forma original, manteniéndose a la máxima distancia.
I.-17./VII./1
Sin
4.
…..
Comments
Post a Comment